TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:40:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 99《雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.54 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 99《Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.54 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜阿含經卷第四十二 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tứ thập nhị     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch    (一一四五) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất tứ ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。波斯匿王來詣佛所。稽首佛足。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。Ba tư nặc Vương lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。 退坐一面。白佛言。世尊。應施何等人。 thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ưng thí hà đẳng nhân 。  佛言。大王。隨心所樂處。 波斯匿王復白佛言。  Phật ngôn 。Đại Vương 。tùy tâm sở lạc/nhạc xứ/xử 。 Ba tư nặc Vương phục bạch Phật ngôn 。 應施何處。得大果報。 佛言。大王。 ưng thí hà xứ/xử 。đắc Đại quả báo 。 Phật ngôn 。Đại Vương 。 此是異問。所問應施何處。此問則異。復問施何處。 thử thị dị vấn 。sở vấn ưng thí hà xứ/xử 。thử vấn tức dị 。phục vấn thí hà xứ/xử 。 應得大果。此問復異。我今問汝。隨意答我。 ưng đắc đại quả 。thử vấn phục dị 。ngã kim vấn nhữ 。tùy ý đáp ngã 。 大王。譬如此國臨陣戰鬪。集諸戰士。 Đại Vương 。thí như thử quốc lâm trận chiến đấu 。tập chư chiến sĩ 。 而有一婆羅門子。從東方來。年少幼稚。 nhi hữu nhất Bà-la-môn tử 。tùng Đông phương lai 。niên thiểu ấu trĩ 。 柔弱端正。膚白髮黑。不習武藝。不學術策。 nhu nhược đoan chánh 。phu bạch phát hắc 。bất tập vũ nghệ 。bất học thuật sách 。 恐怖退弱。不能自安。不忍敵觀。若刺若射。 khủng bố thoái nhược 。bất năng tự an 。bất nhẫn địch quán 。nhược/nhã thứ nhược/nhã xạ 。 無有方便。不能傷彼。云何。大王。如此士夫。 vô hữu phương tiện 。bất năng thương bỉ 。vân hà 。Đại Vương 。như thử sĩ phu 。 王當賞不。 王白佛言。不賞。世尊。 如是。 Vương đương thưởng bất 。 Vương bạch Phật ngôn 。bất thưởng 。Thế Tôn 。 như thị 。 大王。有剎利童子從南方來。 Đại Vương 。hữu sát lợi Đồng tử tùng Nam phương lai 。 鞞舍童子從西方來。首陀羅童子從北方來。 Tỳ xá Đồng tử tùng Tây phương lai 。thủ đà la Đồng tử tùng Bắc phương lai 。 無有伎術。皆如東方婆羅門子。王當賞不。 vô hữu kỹ thuật 。giai như Đông phương Bà-la-môn tử 。Vương đương thưởng bất 。  王白佛言。不賞。世尊。 佛告大王。  Vương bạch Phật ngôn 。bất thưởng 。Thế Tôn 。 Phật cáo Đại Vương 。 此國集軍臨戰鬪時。有婆羅門童子從東方來。年少端正。 thử quốc tập quân lâm chiến đấu thời 。hữu Bà-la-môn Đồng tử tùng Đông phương lai 。niên thiểu đoan chánh 。 膚白髮黑。善學武藝。知鬪術法。勇健無畏。 phu bạch phát hắc 。thiện học vũ nghệ 。tri đấu thuật Pháp 。dũng kiện vô úy 。 苦戰不退。安住諦觀。運戈能傷。能破巨敵。云何。 khổ chiến bất thoái 。an trụ đế quán 。vận qua năng thương 。năng phá cự địch 。vân hà 。 大王。如此戰士。加重賞不。 王白佛言。重賞。 Đại Vương 。như thử chiến sĩ 。gia trọng thưởng bất 。 Vương bạch Phật ngôn 。trọng thưởng 。 世尊。 如是。剎利童子從南方來。 Thế Tôn 。 như thị 。sát lợi Đồng tử tùng Nam phương lai 。 鞞舍童子從西方來。首陀羅童子從北方來。 Tỳ xá Đồng tử tùng Tây phương lai 。thủ đà la Đồng tử tùng Bắc phương lai 。 年少端正。善諸術藝。勇健堪能。苦戰却敵。 niên thiểu đoan chánh 。thiện chư thuật nghệ 。dũng kiện kham năng 。khổ chiến khước địch 。 皆如東方婆羅門子。如是戰士。王當賞不。 王白佛言。 giai như Đông phương Bà-la-môn tử 。như thị chiến sĩ 。Vương đương thưởng bất 。 Vương bạch Phật ngôn 。 重賞。世尊。 佛言。大王。 trọng thưởng 。Thế Tôn 。 Phật ngôn 。Đại Vương 。 如是沙門.婆羅門遠離五支。成就五支。建立福田。施此田者。 như thị Sa Môn .Bà-la-môn viễn ly ngũ chi 。thành tựu ngũ chi 。kiến lập phước điền 。thí thử điền giả 。 得大福利。得大果報。何等為捨離五支。 đắc Đại phước lợi 。đắc Đại quả báo 。hà đẳng vi/vì/vị xả ly ngũ chi 。 所謂貪欲蓋。瞋恚.睡眠.掉悔.疑蓋。已斷已知。 sở vị tham dục cái 。sân khuể .thụy miên .điệu hối .nghi cái 。dĩ đoạn dĩ tri 。 是名捨離五支。何等為成就五支。 thị danh xả ly ngũ chi 。hà đẳng vi/vì/vị thành tựu ngũ chi 。 謂無學戒身成就。無學定身.慧身.解脫身.解脫知見身。 vị vô học giới thân thành tựu 。vô học định thân .tuệ thân .giải thoát thân .giải thoát tri kiến thân 。 是名成就五支。大王。如是捨離五支。 thị danh thành tựu ngũ chi 。Đại Vương 。như thị xả ly ngũ chi 。 成就五支。建立福田。施此田者。得大果報。爾時。 thành tựu ngũ chi 。kiến lập phước điền 。thí thử điền giả 。đắc Đại quả báo 。nhĩ thời 。 世尊復說偈言。 Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  運戈猛戰鬪  堪能勇士夫  vận qua mãnh chiến đấu   kham năng dũng sĩ phu  為其戰鬪故  隨功重加賞  vi/vì/vị kỳ chiến đấu cố   tùy công trọng gia thưởng  不賞名族胄  怯劣無勇者  bất thưởng danh tộc 胄  khiếp liệt vô dũng giả  忍辱修賢良  見諦建福田  nhẫn nhục tu hiền lương   kiến đế kiến phước điền  賢聖律儀備  成就深妙智  hiền thánh luật nghi bị   thành tựu thâm diệu trí  族胄雖卑微  堪為施福田  tộc 胄tuy ti vi   kham vi/vì/vị thí phước điền  衣食錢財寶  床臥等眾具  y thực tiễn tài bảo   sàng ngọa đẳng chúng cụ  悉應以敬施  為持淨戒故  tất ưng dĩ kính thí   vi/vì/vị trì tịnh giới cố  人表林野際  穿井給行人  nhân biểu lâm dã tế   xuyên tỉnh cấp hạnh/hành/hàng nhân  溪澗施橋梁  逈路造房舍  khê giản thí kiều lương   huýnh lộ tạo phòng xá  戒德多聞眾  行路得止息  giới đức đa văn chúng   hạnh/hành/hàng lộ đắc chỉ tức  譬如重雲起  雷電聲振耀  thí như trọng vân khởi   lôi điện thanh chấn diệu  普雨於壤土  百卉悉扶踈  phổ vũ ư nhưỡng độ   bách hủy tất phù 踈  禽獸皆歡喜  田夫並欣樂  cầm thú giai hoan hỉ   điền phu tịnh hân lạc/nhạc  如是淨信心  聞慧捨慳垢  như thị tịnh tín tâm   văn tuệ xả xan cấu  錢財豐飲食  常施良福田  tiễn tài phong ẩm thực   thường thí lương phước điền  高唱增歡愛  如雷雨良田  cao xướng tăng hoan ái   như lôi vũ lương điền  功德注流澤  霑洽施主心  công đức chú lưu trạch   triêm hiệp thí chủ tâm  財富名稱流  及涅槃大果  tài phú danh xưng lưu   cập Niết-Bàn đại quả 佛說此經已。波斯匿王聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Ba tư nặc Vương văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一一四六) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất tứ lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。波斯匿王來詣佛所。稽首佛足。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。Ba tư nặc Vương lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。 退坐一面。白佛言。云何。世尊。 thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。vân hà 。Thế Tôn 。 為婆羅門死還生自姓婆羅門家。剎利.鞞舍.首陀羅家耶。 vi à-la-môn tử hoàn sanh tự tính Bà-la-môn gia 。sát lợi .Tỳ xá .thủ đà la gia da 。 佛言。大王。何得如是。大王當知。 Phật ngôn 。Đại Vương 。hà đắc như thị 。Đại Vương đương tri 。 有四種人。何等為四。有一種人。從冥入冥。 hữu tứ chủng nhân 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。hữu nhất chủng nhân 。tùng minh nhập minh 。 有一種人。從冥入明。有一種人。從明入冥。 hữu nhất chủng nhân 。tùng minh nhập minh 。hữu nhất chủng nhân 。tùng minh nhập minh 。 有一種人。從明入明。 大王。 hữu nhất chủng nhân 。tùng minh nhập minh 。 Đại Vương 。 云何為一種人從冥入冥。謂有人生卑姓家。 vân hà vi nhất chủng nhân tùng minh nhập minh 。vị hữu nhân sanh ti tính gia 。 若生旃陀羅家.魚獵家.竹作家.車師家。 nhược/nhã sanh chiên đà la gia .ngư liệp gia .trúc tác gia .xa sư gia 。 及餘種種下賤工巧業家。貧窮短命。形體憔悴。 cập dư chủng chủng hạ tiện công xảo nghiệp gia 。bần cùng đoản mạng 。hình thể khốn khổ 。 而復修行卑賤之家。亦復為人下賤作使。是名為冥。 nhi phục tu hành ti tiện chi gia 。diệc phục vi/vì/vị nhân hạ tiện tác sử 。thị danh vi/vì/vị minh 。 處斯冥中。復行身惡行.行口惡行.行意惡行。 xứ/xử tư minh trung 。phục hạnh/hành/hàng thân ác hành .hạnh/hành/hàng khẩu ác hành .hạnh/hành/hàng ý ác hành 。 以是因緣。身壞命終。當生惡趣。 dĩ thị nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。đương sanh ác thú 。 墮泥梨中。猶如有人從闇入闇。從廁入廁。 đọa nê lê trung 。do như hữu nhân tùng ám nhập ám 。tùng xí nhập xí 。 以血洗血。捨惡受惡。從冥入冥者亦復如是。 dĩ huyết tẩy huyết 。xả ác thọ/thụ ác 。tùng minh nhập minh giả diệc phục như thị 。 是故名為從冥入冥。 云何名為從冥入明。 thị cố danh vi tùng minh nhập minh 。 vân hà danh vi/vì/vị tùng minh nhập minh 。 謂有世人生卑姓家。乃至為人作諸鄙業。 vị hữu thế nhân sanh ti tính gia 。nãi chí vi/vì/vị nhân tác chư bỉ nghiệp 。 是名為冥。然其彼人於此冥中。 thị danh vi/vì/vị minh 。nhiên kỳ bỉ nhân ư thử minh trung 。 行身善行.行口善行.行意善行。以是因緣。 hạnh/hành/hàng thân thiện hạnh/hành/hàng .hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng .hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nhân duyên 。 身壞命終。生於善趣。受天化生。 thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện thú 。thọ/thụ Thiên hóa sanh 。 譬如有人登床跨馬。從馬昇象。從冥入明亦復如是。 thí như hữu nhân đăng sàng khóa mã 。tùng mã thăng tượng 。tùng minh nhập minh diệc phục như thị 。 是名有人從冥入明。 云何有人從明入冥。 thị danh hữu nhân tùng minh nhập minh 。 vân hà hữu nhân tùng minh nhập minh 。 謂有世人生富樂家。 vị hữu thế nhân sanh phú lạc/nhạc gia 。 若剎利大姓.婆羅門大姓家.長者大姓家。及餘種種富樂家生。 nhược/nhã sát lợi Đại tính .Bà-la-môn Đại tính gia .Trưởng-giả Đại tính gia 。cập dư chủng chủng phú lạc/nhạc gia sanh 。 多諸錢財。奴婢.客使。廣集知識。受身端正。聰明黠慧。 đa chư tiễn tài 。nô tỳ .khách sử 。quảng tập tri thức 。thọ/thụ thân đoan chánh 。thông minh hiệt tuệ 。 是名為明。於此明中。 thị danh vi/vì/vị minh 。ư thử minh trung 。 行身惡行.行口惡行.行意惡行。以是因緣。身壞命終。生於惡趣。 hạnh/hành/hàng thân ác hành .hạnh/hành/hàng khẩu ác hành .hạnh/hành/hàng ý ác hành 。dĩ thị nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。sanh ư ác thú 。 墮泥梨中。 đọa nê lê trung 。 譬如有人從高樓下乘於大象。下象乘馬。下馬乘輿。 thí như hữu nhân tùng cao lâu hạ thừa ư đại tượng 。hạ tượng thừa mã 。hạ mã thừa dư 。 下輿坐床.下床墮地。從地落坑。從明入冥者亦復如是。 hạ dư tọa sàng .hạ sàng đọa địa 。tùng địa lạc khanh 。tùng minh nhập minh giả diệc phục như thị 。  云何有人從明入明。謂有世人生富樂家。  vân hà hữu nhân tùng minh nhập minh 。vị hữu thế nhân sanh phú lạc/nhạc gia 。 乃至形相端嚴。是名為明。於此明中。 nãi chí hình tướng đoan nghiêm 。thị danh vi/vì/vị minh 。ư thử minh trung 。 行身善行.行口善行.行意善行。以是因緣。 hạnh/hành/hàng thân thiện hạnh/hành/hàng .hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng .hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nhân duyên 。 身壞命終。生於善趣。受天化生。 thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện thú 。thọ/thụ Thiên hóa sanh 。 譬如有人從樓觀至樓觀。如是。乃至從床至床。 thí như hữu nhân tùng lâu quán chí lâu quán 。như thị 。nãi chí tùng sàng chí sàng 。 從明入明者亦復如是。是名有人從明入明。爾時。 tùng minh nhập minh giả diệc phục như thị 。thị danh hữu nhân tùng minh nhập minh 。nhĩ thời 。 世尊復說偈言。 Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  貧窮困苦者  不信增瞋恨  bần cùng khốn khổ giả   bất tín tăng sân hận  慳貪惡邪想  癡惑不恭敬  xan tham ác tà tưởng   si hoặc bất cung kính  見沙門道士  持戒多聞者  kiến Sa Môn Đạo sĩ   trì giới đa văn giả  毀呰而不譽  障他施及受  hủy 呰nhi bất dự   chướng tha thí cập thọ/thụ  如斯等士夫  從此至他世  như tư đẳng sĩ phu   tòng thử chí tha thế  當墮泥梨中  從冥入於冥  đương đọa nê lê trung   tùng minh nhập ư minh  若有貧窮人  信心少瞋恨  nhược hữu bần cùng nhân   tín tâm thiểu sân hận  常生慚愧心  惠施離慳垢  thường sanh tàm quý tâm   huệ thí ly xan cấu  見沙門梵志  持戒多聞者  kiến Sa Môn Phạm-chí   trì giới đa văn giả  謙虛而問訊  隨宜善供給  khiêm hư nhi vấn tấn   tùy nghi thiện cung cấp  勸人令施與  歎施及受者  khuyến nhân lệnh thí dữ   thán thí cập thọ/thụ giả  如是修善人  從此至他世  như thị tu thiện nhân   tòng thử chí tha thế  善趣上生天  從冥而入明  thiện thú thượng sanh Thiên   tùng minh nhi nhập minh  有富樂士夫  不信多瞋恨  hữu phú lạc/nhạc sĩ phu   bất tín đa sân hận  慳貪疾惡想  邪惑不恭敬  xan tham tật ác tưởng   tà hoặc bất cung kính  見沙門梵志  毀呰而不譽  kiến Sa Môn Phạm-chí   hủy 呰nhi bất dự  障他人施惠  亦斷受施者  chướng tha nhân thí huệ   diệc đoạn thọ/thụ thí giả  如是惡士夫  從此至他世  như thị ác sĩ phu   tòng thử chí tha thế  當生苦地獄  從明入冥中  đương sanh khổ địa ngục   tùng minh nhập minh trung  若有富士夫  信心不瞋恨  nhược hữu phú sĩ phu   tín tâm bất sân hận  常起慚愧心  惠施離瞋姤  thường khởi tàm quý tâm   huệ thí ly sân cấu  見沙門梵志  持戒多聞者  kiến Sa Môn Phạm-chí   trì giới đa văn giả  先奉迎問訊  隨宜給所須  tiên phụng nghênh vấn tấn   tùy nghi cấp sở tu  勸人令供養  歎施及受者  khuyến nhân lệnh cúng dường   thán thí cập thọ/thụ giả  如是等士夫  從此至他世  như thị đẳng sĩ phu   tòng thử chí tha thế  生三十三天  從明而入明  sanh tam thập tam thiên   tùng minh nhi nhập minh 佛說此經已。波斯匿王聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Ba tư nặc Vương văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一一四七) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất tứ thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。波斯匿王日日身蒙塵土。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。Ba tư nặc Vương nhật nhật thân mông trần độ 。 來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 佛言。大王。 lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 Phật ngôn 。Đại Vương 。 從何所來。 波斯匿王白佛言。世尊。 tùng hà sở lai 。 Ba tư nặc Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 彼灌頂王法。人中自在。精勤方便。王領大地。 bỉ quán đảnh vương pháp 。nhân trung tự tại 。tinh cần phương tiện 。Vương lĩnh Đại địa 。 統理王事。周行觀察。而來至此。 佛告大王。 thống lý Vương sự 。châu hạnh/hành/hàng quan sát 。nhi lai chí thử 。 Phật cáo Đại Vương 。 今問大王。隨意答我。譬如有人從東方來。 kim vấn Đại Vương 。tùy ý đáp ngã 。thí như hữu nhân tùng Đông phương lai 。 有信有緣。未曾虛妄。而白王言。我東方來。 hữu tín hữu duyên 。vị tằng hư vọng 。nhi bạch Vương ngôn 。ngã Đông phương lai 。 見一石山。極方廣大。不穿不壞。亦無缺壞。 kiến nhất thạch sơn 。cực phương quảng đại 。bất xuyên bất hoại 。diệc vô khuyết hoại 。 磨地而來。一切眾生草木之類悉磨令碎。 ma địa nhi lai 。nhất thiết chúng sanh thảo mộc chi loại tất ma lệnh toái 。 南.西.北方亦有人來。有信有緣。亦不虛妄。 Nam .Tây .Bắc phương diệc hữu nhân lai 。hữu tín hữu duyên 。diệc bất hư vọng 。 而白王言。我見石山。方廣高大。不斷不壞。 nhi bạch Vương ngôn 。ngã kiến thạch sơn 。phương quảng cao Đại 。bất đoạn bất hoại 。 亦不缺壞。磨地而來。眾生草木悉皆磨碎。大王。 diệc bất khuyết hoại 。ma địa nhi lai 。chúng sanh thảo mộc tất giai ma toái 。Đại Vương 。 於意云何。如是像貌大恐怖事。嶮惡相殺。 ư ý vân hà 。như thị tượng mạo Đại khủng bố sự 。hiểm ác tướng sát 。 眾生運盡。人道難得。當作何計。 王白佛言。 chúng sanh vận tận 。nhân đạo nan đắc 。đương tác hà kế 。 Vương bạch Phật ngôn 。 若如是者。更無餘計。唯當修善。 nhược như thị giả 。cánh vô dư kế 。duy đương tu thiện 。 於佛法.律專心方便。 佛告大王。何故說言。 ư Phật Pháp .luật chuyên tâm phương tiện 。 Phật cáo Đại Vương 。hà cố thuyết ngôn 。 嶮惡恐怖於世卒起。眾生運盡。人身難得。 hiểm ác khủng bố ư thế tốt khởi 。chúng sanh vận tận 。nhân thân nan đắc 。 唯當行法.行義.行福。於佛法教。專精方便。何以不言。 duy đương hạnh/hành/hàng Pháp .hạnh/hành/hàng nghĩa .hạnh/hành/hàng phước 。ư Phật Pháp giáo 。chuyên tinh phương tiện 。hà dĩ bất ngôn 。 灌頂王位眾人人首。堪能自在。王於大地。 quán đảnh Vương vị chúng nhân nhân thủ 。kham năng tự tại 。Vương ư Đại địa 。 事務眾人。當須營理耶。 王白佛言。世尊。 sự vụ chúng nhân 。đương tu doanh lý da 。 Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 為復閑時言。灌頂王位為眾人首。王於大地。 vi/vì/vị phục nhàn thời ngôn 。quán đảnh Vương vị vi/vì/vị chúng nhân thủ 。Vương ư Đại địa 。 多所經營。以言鬪言。以財鬪財。以象鬪象。 đa sở kinh doanh 。dĩ ngôn đấu ngôn 。dĩ tài đấu tài 。dĩ tượng đấu tượng 。 以車鬪車。以步鬪步。 dĩ xa đấu xa 。dĩ bộ đấu bộ 。 當於爾時。無有自在。若勝若伏。是故我說。 đương ư nhĩ thời 。vô hữu tự tại 。nhược/nhã thắng nhược/nhã phục 。thị cố ngã thuyết 。 嶮惡恐怖卒起之時。眾生運盡。人身難得。 hiểm ác khủng bố tốt khởi chi thời 。chúng sanh vận tận 。nhân thân nan đắc 。 無有餘計。唯有行義.行法.行福。 vô hữu dư kế 。duy hữu hạnh/hành/hàng nghĩa .hạnh/hành/hàng Pháp .hạnh/hành/hàng phước 。 於佛法教專心歸依。 佛告大王。如是。如是。經常磨迮。 ư Phật Pháp giáo chuyên tâm quy y 。 Phật cáo Đại Vương 。như thị 。như thị 。Kinh thường ma 迮。 謂惡劫.老.病.苦。磨迮眾生。當作何計。 vị ác kiếp .lão .bệnh .khổ 。ma 迮chúng sanh 。đương tác hà kế 。 正當修義.修法.修福.修善.修慈。於佛法中精勤方便。 chánh đương tu nghĩa .tu pháp .tu phước .tu thiện .tu từ 。ư Phật Pháp trung tinh cần phương tiện 。 爾時。世尊而說偈言。 nhĩ thời 。Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  如有大石山  高廣無缺壞  như hữu Đại thạch sơn   cao quảng vô khuyết hoại  周遍四方來  磨迮此大地  chu biến tứ phương lai   ma 迮thử Đại địa  非兵馬呪術  力所能防禦  phi binh mã chú thuật   lực sở năng phòng ngữ  惡劫老病死  常磨迮眾生  ác kiếp lão bệnh tử   thường ma 迮chúng sanh  四種大族姓  栴陀羅獵師  tứ chủng Đại tộc tính   chiên Đà-la liệp sư  在家及出家  持戒犯戒者  tại gia cập xuất gia   trì giới phạm giới giả  一切皆磨迮  無能救護者  nhất thiết giai ma 迮  vô năng cứu hộ giả  是故慧士夫  觀察自己利  thị cố tuệ sĩ phu   quan sát tự kỷ lợi  建立清淨信  信佛法僧寶  kiến lập thanh tịnh tín   tín Phật pháp tăng bảo  身口心清淨  隨順於正法  thân khẩu tâm thanh tịnh   tùy thuận ư chánh pháp  現世名稱流  終則生天上  hiện thế danh xưng lưu   chung tức sanh Thiên thượng 佛說此經已。波斯匿王聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Ba tư nặc Vương văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一一四八) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất tứ bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。波斯匿王來詣佛所。稽首佛足。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。Ba tư nặc Vương lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。 退坐一面。時。 thoái tọa nhất diện 。thời 。 有尼乾子七人.闍祇羅七人.一舍羅七人。身皆麁大。 hữu Ni kiền tử thất nhân .xà/đồ kì La thất nhân .nhất xá la thất nhân 。thân giai thô Đại 。 彷徉行住祇洹門外。 時。波斯匿王遙見斯等彷徉門外。 bàng dương hạnh/hành/hàng trụ/trú kì hoàn môn ngoại 。 thời 。Ba tư nặc Vương dao kiến tư đẳng bàng dương môn ngoại 。 即從座起。往至其前。合掌問訊。三自稱名言。 tức tùng toạ khởi 。vãng chí kỳ tiền 。hợp chưởng vấn tấn 。tam tự xưng danh ngôn 。 我是波斯匿王.拘薩羅王。 爾時。 ngã thị Ba tư nặc Vương .câu tát la Vương 。 nhĩ thời 。 世尊告波斯匿王。汝今何故恭敬斯等。三稱姓名。合掌問訊。 Thế Tôn cáo Ba tư nặc Vương 。nhữ kim hà cố cung kính tư đẳng 。tam xưng tính danh 。hợp chưởng vấn tấn 。 王白佛言。我作是念。世間若有阿羅漢者。 Vương bạch Phật ngôn 。ngã tác thị niệm 。thế gian nhược hữu A-la-hán giả 。 斯等則是。 佛告波斯匿王。汝今且止。 tư đẳng tức thị 。 Phật cáo Ba tư nặc Vương 。nhữ kim thả chỉ 。 汝亦不知是阿羅漢.非阿羅漢。 nhữ diệc bất tri thị A-la-hán .phi A-la-hán 。 不得他心智故。且當親近觀其戒行。久而可知。 bất đắc tha tâm trí cố 。thả đương thân cận quán kỳ giới hạnh/hành/hàng 。cửu nhi khả tri 。 勿速自決。審諦觀察。勿但洛莫。當用智慧。 vật tốc tự quyết 。thẩm đế quan sát 。vật đãn lạc mạc 。đương dụng trí tuệ 。 不以不智。經諸苦難。堪能自辯。交契計挍。 bất dĩ bất trí 。Kinh chư khổ nạn 。kham năng tự biện 。giao khế kế hiệu 。 真偽則分。見說知明。久而則知。非可卒識。 chân ngụy tức phần 。kiến thuyết tri minh 。cửu nhi tức tri 。phi khả tốt thức 。 當須思惟。智慧觀察。 王白佛言。奇哉。世尊。 đương tu tư tánh 。trí tuệ quan sát 。 Vương bạch Phật ngôn 。kì tai 。Thế Tôn 。 善說斯理。言。久相習。觀其戒行。 thiện thuyết tư lý 。ngôn 。cửu tướng tập 。quán kỳ giới hạnh/hành/hàng 。 乃至見說知明。我有家人。亦復出家。作斯等形相。 nãi chí kiến thuyết tri minh 。ngã hữu gia nhân 。diệc phục xuất gia 。tác tư đẳng hình tướng 。 周流他國。而復來還。捨其被服。還受五欲。 châu lưu tha quốc 。nhi phục lai hoàn 。xả kỳ bị phục 。hoàn thọ ngũ dục 。 是故當知世尊善說。應與同止。觀其戒行。 thị cố đương tri Thế Tôn thiện thuyết 。ưng dữ đồng chỉ 。quán kỳ giới hạnh/hành/hàng 。 乃至言說知有智慧。 爾時。世尊而說偈言。 nãi chí ngôn thuyết tri hữu trí tuệ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  不以見形相  知人之善惡  bất dĩ kiến hình tướng   tri nhân chi thiện ác  不應暫相見  而與同心志  bất ưng tạm tướng kiến   nhi dữ đồng tâm chí  有現身口密  俗心不斂攝  hữu hiện thân khẩu mật   tục tâm bất liễm nhiếp  猶如鍮石銅  塗以真金色  do như thâu thạch đồng   đồ dĩ chân kim sắc  內懷鄙雜心  外現聖威儀  nội hoài bỉ tạp tâm   ngoại hiện Thánh uy nghi  遊行諸國土  欺誑於世人  du hạnh/hành/hàng chư quốc độ   khi cuống ư thế nhân 佛說此經已。波斯匿王聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Ba tư nặc Vương văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一一四九) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất tứ cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。波斯匿王為首。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。Ba tư nặc Vương vi/vì/vị thủ 。 并七國王及諸大臣悉共集會。作如是論議。五欲之中。 tinh thất Quốc Vương cập chư đại thần tất cọng tập hội 。tác như thị luận nghị 。ngũ dục chi trung 。 何者第一。有一人言。色最第一。 hà giả đệ nhất 。hữu nhất nhân ngôn 。sắc tối đệ nhất 。 又復有稱聲.香.味.觸為第一者。中有人言。 hựu phục hưũ xưng thanh .hương .vị .xúc vi/vì/vị đệ nhất giả 。trung hữu nhân ngôn 。 我等人人各說第一。竟無定判。當詣世尊。問如此義。 ngã đẳng nhân nhân các thuyết đệ nhất 。cánh vô định phán 。đương nghệ Thế Tôn 。vấn như thử nghĩa 。 如世尊說。當共憶持。 爾時。波斯匿王為首。 như Thế Tôn thuyết 。đương cọng ức trì 。 nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương vi/vì/vị thủ 。 與七國王.大臣.眷屬來詣佛所。稽首佛足。 dữ thất Quốc Vương .đại thần .quyến thuộc lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。 退坐一面。白佛言。世尊。 thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等七王與諸大臣如是論議。五欲功德。何者為勝。 ngã đẳng thất Vương dữ chư đại thần như thị luận nghị 。ngũ dục công đức 。hà giả vi/vì/vị thắng 。 其中有言色勝.有言聲勝.有言香勝.有言味勝.有 kỳ trung hữu ngôn sắc thắng .hữu ngôn thanh thắng .hữu ngôn hương thắng .hữu ngôn vị thắng .hữu 言觸勝。竟無決定。來問世尊。竟何者勝。 ngôn xúc thắng 。cánh vô quyết định 。lai vấn Thế Tôn 。cánh hà giả thắng 。  佛告諸王。各隨意適。我悉有餘說。以是因緣。  Phật cáo chư Vương 。các tùy ý thích 。ngã tất hữu dư thuyết 。dĩ thị nhân duyên 。 我說五欲功德。然自有人於色適意。 ngã thuyết ngũ dục công đức 。nhiên tự hữu nhân ư sắc thích ý 。 止愛一色。滿其志願。正使過上有諸勝色。 chỉ ái nhất sắc 。mãn kỳ chí nguyện 。chánh sử quá/qua thượng hữu chư thắng sắc 。 非其所愛。不觸不視。言己所愛最為第一。 phi kỳ sở ái 。bất xúc bất thị 。ngôn kỷ sở ái tối vi đệ nhất 。 無過其上。如愛色者。聲.香.味.觸亦皆如是。 vô quá kỳ thượng 。như ái sắc giả 。thanh .hương .vị .xúc diệc giai như thị 。 當其所愛。輒言最勝。歡喜樂著。 đương kỳ sở ái 。triếp ngôn tối thắng 。hoan thiện lạc trước/trứ 。 雖更有勝過其上者。非其所欲。不觸不視。 tuy cánh hữu thắng quá kỳ thượng giả 。phi kỳ sở dục 。bất xúc bất thị 。 唯我愛者最勝最妙。無比無上。 爾時。座中有一優婆塞。 duy ngã ái giả tối thắng tối diệu 。vô bỉ vô thượng 。 nhĩ thời 。tọa trung hữu nhất ưu-bà-tắc 。 名曰栴檀。從座起。整衣服。偏袒右肩。 danh viết chiên đàn 。tùng tọa khởi 。chỉnh y phục 。thiên đản hữu kiên 。 合掌白佛。 善說。世尊。善說。善逝。 佛告優婆塞。 hợp chưởng bạch Phật 。 thiện thuyết 。Thế Tôn 。thiện thuyết 。Thiện-Thệ 。 Phật cáo ưu-bà-tắc 。 善說。栴檀。快說。栴檀。 時。栴檀優婆塞即說偈言。 thiện thuyết 。chiên đàn 。khoái thuyết 。chiên đàn 。 thời 。chiên đàn ưu-bà-tắc tức thuyết kệ ngôn 。  央伽族姓王  服珠瓔珞鎧  ương già tộc tính Vương   phục châu anh lạc khải  摩竭眾慶集  如來出其國  ma kiệt chúng khánh tập   Như Lai xuất kỳ quốc  名聞普流布  猶如雪山王  danh văn phổ lưu bố   do như Tuyết sơn Vương  如淨水蓮華  清淨無瑕穢  như tịnh thủy liên hoa   thanh tịnh vô hà uế  隨日光開敷  芬香熏其國  tùy nhật quang khai phu   phân hương huân kỳ quốc  央耆國明顯  猶如空中日  ương kì quốc minh hiển   do như không trung nhật  觀如來慧力  如夜然炬火  quán Như Lai tuệ lực   như dạ nhiên cự hỏa  為眼為大明  來者為決疑  vi/vì/vị nhãn vi/vì/vị Đại Minh   lai giả vi/vì/vị quyết nghi 時。諸國王歎言。善說。栴檀優婆塞。 爾時。 thời 。chư Quốc Vương thán ngôn 。thiện thuyết 。chiên đàn ưu-bà-tắc 。 nhĩ thời 。 七王脫七寶上衣。奉優婆塞。 時。 thất Vương thoát thất bảo thượng y 。phụng ưu-bà-tắc 。 thời 。 彼七王聞佛所說。歡喜隨喜。從座起去。 bỉ thất Vương văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi khứ 。 爾時。栴檀優婆塞知諸王去已。從座起。 nhĩ thời 。chiên đàn ưu-bà-tắc tri chư Vương khứ dĩ 。tùng tọa khởi 。 整衣服。偏袒右肩。合掌白佛。 chỉnh y phục 。thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng bạch Phật 。 今七國王遺我七領上衣。唯願世尊受此七衣。 kim thất Quốc Vương di ngã thất lĩnh thượng y 。duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ thử thất y 。 以哀愍故。 爾時。世尊為哀愍故。受其七衣。 dĩ ai mẩn cố 。 nhĩ thời 。Thế Tôn vi/vì/vị ai mẩn cố 。thọ/thụ kỳ thất y 。 栴檀優婆塞歡喜隨喜。作禮而去。 chiên đàn ưu-bà-tắc hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一一五○) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ngũ ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。波斯匿王其體肥大。舉體流汗。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。Ba tư nặc Vương kỳ thể phì Đại 。cử thể lưu hãn 。 來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。氣息長喘。 lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。khí tức trường/trưởng suyễn 。  爾時。世尊告波斯匿王。大王身體極肥盛。  nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Ba tư nặc Vương 。Đại Vương thân thể cực phì thịnh 。  大王白佛言。如是。世尊。患身肥大。  Đại Vương bạch Phật ngôn 。như thị 。Thế Tôn 。hoạn thân phì Đại 。 常以此身極肥大故。慚恥厭苦。 爾時。世尊即說偈言。 thường dĩ thử thân cực phì Đại cố 。tàm sỉ yếm khổ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  人當自繫念  每食知節量  nhân đương tự hệ niệm   mỗi thực/tự tri tiết lượng  是則諸受薄  安消而保壽  thị tắc chư thọ/thụ bạc   an tiêu nhi bảo thọ 時。有一年少。名欝多羅。於會中坐。時。 thời 。hữu nhất niên thiểu 。danh uất Ta-la 。ư hội trung tọa 。thời 。 波斯匿王告欝多羅。汝能從世尊受向所說偈。 Ba tư nặc Vương cáo uất Ta-la 。nhữ năng tùng Thế Tôn thọ/thụ hướng sở thuyết kệ 。 每至食時。為我誦不。若能爾者。 mỗi chí thực thời 。vi/vì/vị ngã tụng bất 。nhược/nhã năng nhĩ giả 。 賜金錢十萬。亦常與食。 欝多羅白王。奉教當誦。 時。 tứ kim tiễn thập vạn 。diệc thường dữ thực/tự 。 uất Ta-la bạch Vương 。phụng giáo đương tụng 。 thời 。 波斯匿王聞佛所說。歡喜隨喜。作禮而去。 時。 Ba tư nặc Vương văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。 thời 。 欝多羅知王去已。至世尊前。受所說偈。 uất Ta-la tri Vương khứ dĩ 。chí Thế Tôn tiền 。thọ/thụ sở thuyết kệ 。 於王食時。食食為誦。白言大王。 ư Vương thực thời 。thực/tự thực/tự vi/vì/vị tụng 。bạch ngôn Đại Vương 。 如佛.世尊.如來.應.等正覺所知所見。而說斯偈。 như Phật .Thế Tôn .Như Lai .ưng .đẳng chánh giác sở tri sở kiến 。nhi thuyết tư kệ 。  人當自繫念  每食知節量  nhân đương tự hệ niệm   mỗi thực/tự tri tiết lượng  是則諸受薄  安消而保壽  thị tắc chư thọ/thụ bạc   an tiêu nhi bảo thọ 如是。波斯匿王漸至後時。身體傭細。 như thị 。Ba tư nặc Vương tiệm chí hậu thời 。thân thể dong tế 。 容貌端正。處樓閣上。向佛住處合掌恭敬。 dung mạo đoan chánh 。xứ/xử lâu các thượng 。hướng Phật trụ xứ hợp chưởng cung kính 。 右膝著地。三說是言。 hữu tất trước địa 。tam thuyết thị ngôn 。 南無敬禮世尊.如來.應.等正覺。南無敬禮世尊.如來.應.等正覺。 Nam mô kính lễ Thế Tôn .Như Lai .ưng .đẳng chánh giác 。Nam mô kính lễ Thế Tôn .Như Lai .ưng .đẳng chánh giác 。 與我現法利益.後世利益.現法後世利益。 dữ ngã hiện pháp lợi ích .hậu thế lợi ích .hiện pháp hậu thế lợi ích 。 以其飯食知節量故。 dĩ kỳ phạn thực tri tiết lượng cố 。    (一一五一) 如是我聞。 一時。佛住舍衛國。 時。    (nhất nhất ngũ nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc 。 thời 。 有年少阿修羅來詣佛所。 hữu niên thiểu A-tu-la lai nghệ Phật sở 。 於佛面前麁惡不善語。瞋罵呵責。 爾時。世尊即說偈言。 ư Phật diện tiền thô ác bất thiện ngữ 。sân mạ ha trách 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  不怒勝瞋恚  不善以善伏  bất nộ thắng sân khuể   bất thiện dĩ thiện phục  惠施伏慳貪  真言壞妄語  huệ thí phục xan tham   chân ngôn hoại vọng ngữ  不罵亦不虐  常住賢聖心  bất mạ diệc bất ngược   thường trụ hiền thánh tâm  惡人住瞋恨  不動如山石  ác nhân trụ/trú sân hận   bất động như sơn thạch  起瞋恚能持  勝制狂馬車  khởi sân khuể năng trì   thắng chế cuồng mã xa  我說善御士  非彼攝繩者  ngã thuyết thiện ngự sĩ   phi bỉ nhiếp thằng giả 時。年少阿修羅白佛言。瞿曇。我今悔過。 thời 。niên thiểu A-tu-la bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。ngã kim hối quá 。 如愚如癡。不辯不善。於瞿曇面前訶罵毀辱。 như ngu như si 。bất biện bất thiện 。ư Cồ Đàm diện tiền ha mạ hủy nhục 。 如是懺悔已。時。阿修羅聞佛所說。 như thị sám hối dĩ 。thời 。A-tu-la văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一一五二) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ngũ nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 有年少賓耆迦婆羅門來詣佛所。於世尊面前作麁惡不善語。瞋罵呵責。 hữu niên thiểu tân kì Ca Bà-la-môn lai nghệ Phật sở 。ư Thế Tôn diện tiền tác thô ác bất thiện ngữ 。sân mạ ha trách 。 爾時。世尊告年少賓耆迦。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo niên thiểu tân kì Ca 。 若於一時吉星之日。汝當會諸宗親眷屬耶。 賓耆白佛。 nhược/nhã ư nhất thời cát tinh chi nhật 。nhữ đương hội chư tông thân quyến thuộc da 。 tân kì bạch Phật 。 如是。瞿曇。 佛告賓耆。若汝宗親不受食者。 như thị 。Cồ Đàm 。 Phật cáo tân kì 。nhược/nhã nhữ tông thân bất thọ/thụ thực/tự giả 。 當如之何。 賓耆白佛。不受食者。食還屬我。 đương như chi hà 。 tân kì bạch Phật 。bất thọ/thụ thực/tự giả 。thực/tự hoàn chúc ngã 。  佛告賓耆。汝亦如是。  Phật cáo tân kì 。nhữ diệc như thị 。 如來面前作麁惡不善語。罵辱呵責。我竟不受。如此罵者。 Như Lai diện tiền tác thô ác bất thiện ngữ 。mạ nhục ha trách 。ngã cánh bất thọ/thụ 。như thử mạ giả 。 應當屬誰。 賓耆白佛。如是。瞿曇。彼雖不受。 ứng đương chúc thùy 。 tân kì bạch Phật 。như thị 。Cồ Đàm 。bỉ tuy bất thọ/thụ 。 且以相贈。則便是與。 佛告賓耆。 thả dĩ tướng tặng 。tức tiện thị dữ 。 Phật cáo tân kì 。 如是不名更相贈遺。何得便為相與。 賓耆白佛。 như thị bất danh cánh tướng tặng di 。hà đắc tiện vi/vì/vị tướng dữ 。 tân kì bạch Phật 。 云何名為更相贈遺。名為相與。云何名不受相贈遺。 vân hà danh vi/vì/vị cánh tướng tặng di 。danh vi tướng dữ 。vân hà danh bất thọ/thụ tướng tặng di 。 不名相與。 佛告賓耆。若當如是罵則報罵。 bất danh tướng dữ 。 Phật cáo tân kì 。nhược/nhã đương như thị mạ tức báo mạ 。 瞋則報瞋。打則報打。鬪則報鬪。名相贈遺。 sân tức báo sân 。đả tức báo đả 。đấu tức báo đấu 。danh tướng tặng di 。 名為相與。若復。賓耆。罵不報罵。瞋不報瞋。 danh vi tướng dữ 。nhược phục 。tân kì 。mạ bất báo mạ 。sân bất báo sân 。 打不報打。鬪不報鬪。若如是者。 đả bất báo đả 。đấu bất báo đấu 。nhược như thị giả 。 非相贈遺。不名相與。 賓耆白佛。瞿曇。 phi tướng tặng di 。bất danh tướng dữ 。 tân kì bạch Phật 。Cồ Đàm 。 我聞古昔婆羅門長老宿重行道大師所說。 ngã văn cổ tích Bà-la-môn Trưởng-lão tú trọng hành đạo Đại sư sở thuyết 。 如來.應.等正覺。面前罵辱。瞋恚訶責。不瞋不怒。 Như Lai .ưng .đẳng chánh giác 。diện tiền mạ nhục 。sân khuể ha trách 。bất sân bất nộ 。 而今瞿曇有瞋恚耶。 爾時。世尊即說偈言。 nhi kim Cồ Đàm hữu sân khuể da 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  無瞋何有瞋  正命以調伏  vô sân hà hữu sân   chánh mạng dĩ điều phục  正智心解脫  慧者無有瞋  chánh trí tâm giải thoát   tuệ giả vô hữu sân  以瞋報瞋者  是則為惡人  dĩ sân báo sân giả   thị tắc vi/vì/vị ác nhân  不以瞋報瞋  臨敵伏難伏  bất dĩ sân báo sân   lâm địch phục nạn/nan phục  不瞋勝於瞋  三偈如前說  bất sân thắng ư sân   tam kệ như tiền thuyết 爾時。年少賓耆白佛言。悔過。瞿曇。如愚如癡。 nhĩ thời 。niên thiểu tân kì bạch Phật ngôn 。hối quá 。Cồ Đàm 。như ngu như si 。 不辯不善。而於沙門瞿曇面前麁惡不善語。 bất biện bất thiện 。nhi ư sa môn Cồ đàm diện tiền thô ác bất thiện ngữ 。 瞋罵呵責。聞佛所說。歡喜隨喜。作禮而去。 sân mạ ha trách 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一一五三) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ngũ tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國東園鹿子母講堂。 爾時。世尊晡時從禪覺。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Đông Viên Lộc Tử Mẫu Giảng Đường 。 nhĩ thời 。Thế Tôn bô thời tùng Thiền giác 。 詣講堂東蔭蔭中。露地經行。 時。 nghệ giảng đường Đông ấm ấm trung 。lộ địa kinh hành 。 thời 。 有健罵婆羅豆婆遮婆羅門來詣佛所。 hữu kiện mạ Bà la đậu Bà già Bà-la-môn lai nghệ Phật sở 。 世尊面前作麁惡不善語。罵詈呵責。世尊經行。彼隨世尊後行。 Thế Tôn diện tiền tác thô ác bất thiện ngữ 。mạ lị ha trách 。Thế Tôn kinh hành 。bỉ tùy Thế Tôn hậu hạnh/hành/hàng 。 世尊經行已竟。住於一處。彼婆羅門言。 Thế Tôn kinh hành dĩ cánh 。trụ/trú ư nhất xứ/xử 。bỉ Bà-la-môn ngôn 。 瞿曇伏耶。 爾時。世尊即說偈言。 Cồ Đàm phục da 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  勝者更增怨  伏者臥不安  thắng giả cánh tăng oán   phục giả ngọa bất an  勝伏二俱捨  是得安隱眠  thắng phục nhị câu xả   thị đắc an ổn miên 婆羅門白言。瞿曇。我今悔過。如愚如癡。 Bà-la-môn bạch ngôn 。Cồ Đàm 。ngã kim hối quá 。như ngu như si 。 不辯不善。何於瞿曇面前作麁惡不善語。 bất biện bất thiện 。hà ư Cồ Đàm diện tiền tác thô ác bất thiện ngữ 。 罵詈呵責。 時。婆羅門聞佛所說。歡喜隨喜。 mạ lị ha trách 。 thời 。Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 復道而去。 phục đạo nhi khứ 。    (一一五四) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ngũ tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國東園鹿子母講堂。世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Đông Viên Lộc Tử Mẫu Giảng Đường 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。時。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thời 。 健罵婆羅豆婆遮婆羅門遙見世尊。作麁惡不善語。瞋罵呵責。把土坌佛。時。 kiện mạ Bà la đậu Bà già Bà-la-môn dao kiến Thế Tôn 。tác thô ác bất thiện ngữ 。sân mạ ha trách 。bả độ bộn Phật 。thời 。 有逆風。還吹其土。反自坌身。 爾時。 hữu nghịch phong 。hoàn xuy kỳ độ 。phản tự bộn thân 。 nhĩ thời 。 世尊即說偈言。 Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  若人無瞋恨  罵辱以加者  nhược/nhã nhân vô sân hận   mạ nhục dĩ gia giả  清淨無結垢  彼惡還歸己  thanh tịnh vô kết cấu   bỉ ác hoàn quy kỷ  猶如土坌彼  逆風還自污  do như độ bộn bỉ   nghịch phong hoàn tự ô 時。彼婆羅門白佛言。悔過。瞿曇。如愚如癡。 thời 。bỉ Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。hối quá 。Cồ Đàm 。như ngu như si 。 不善不辯。何於瞿曇面前麁惡不善語。 bất thiện bất biện 。hà ư Cồ Đàm diện tiền thô ác bất thiện ngữ 。 瞋罵呵責。 時。婆羅門聞佛所說。歡喜隨喜。 sân mạ ha trách 。 thời 。Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 復道而去。 phục đạo nhi khứ 。    (一一五五) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ngũ ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅人間遊行。至舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 有婆羅門名曰違義。 hữu Bà-la-môn danh viết vi nghĩa 。 聞沙門瞿曇從拘薩羅國人間遊行。至舍衛國祇樹給孤獨園。聞已。 văn sa môn Cồ đàm tùng câu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。văn dĩ 。 作是念。我當往詣沙門瞿曇所。聞所說法。 tác thị niệm 。ngã đương vãng nghệ sa môn Cồ đàm sở 。văn sở thuyết pháp 。 當反其義。作是念已。往詣精舍。至世尊所。 爾時。 đương phản kỳ nghĩa 。tác thị niệm dĩ 。vãng nghệ Tịnh Xá 。chí Thế Tôn sở 。 nhĩ thời 。 世尊無量眷屬圍繞說法。 Thế Tôn vô lượng quyến thuộc vi nhiễu thuyết Pháp 。 世尊遙見違義婆羅門來。即默然住。 違義婆羅門白佛言。 Thế Tôn dao kiến vi nghĩa Bà-la-môn lai 。tức mặc nhiên trụ/trú 。 vi nghĩa Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。 瞿曇說法。樂欲聞之。 爾時。世尊即說偈言。 Cồ Đàm thuyết Pháp 。lạc/nhạc dục văn chi 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  違義婆羅門  未能解深義  vi nghĩa Bà-la-môn   vị năng giải thâm nghĩa  內懷嫉恚心  欲為法留難  nội hoài tật khuể tâm   dục vi/vì/vị Pháp lưu nạn/nan  調伏違反心  諸不信樂意  điều phục vi phản tâm   chư bất tín lạc/nhạc ý  息諸障礙垢  則解深妙說  tức chư chướng ngại cấu   tức giải thâm diệu thuyết 時。違義婆羅門作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。vi nghĩa Bà-la-môn tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 聞佛所說。歡喜隨喜。從座起而去。 văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。    (一一五六) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ngũ lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。 時。有不害婆羅門來詣佛所。白佛言。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。 thời 。hữu bất hại Bà-la-môn lai nghệ Phật sở 。bạch Phật ngôn 。 世尊。我名不害。為稱實不。 佛告婆羅門。 Thế Tôn 。ngã danh bất hại 。vi/vì/vị xưng thật bất 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 如是稱實者。若身不害。若口不害。 như thị xưng thật giả 。nhược/nhã thân bất hại 。nhược/nhã khẩu bất hại 。 若心不害。則為稱實。爾時。世尊即說偈言。 nhược/nhã tâm bất hại 。tức vi/vì/vị xưng thật 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  若心不殺害  口意亦俱然  nhược/nhã tâm bất sát hại   khẩu ý diệc câu nhiên  是則為離害  不恐怖眾生  thị tắc vi/vì/vị ly hại   bất khủng bố chúng sanh 佛說此經已。不害婆羅門聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。bất hại Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。復道而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。phục đạo nhi khứ 。    (一一五七) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ngũ thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。世尊晨朝著衣持鉢。入王舍城乞食。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。nhập Vương-Xá thành khất thực 。 次第行乞至火與婆羅門舍。 thứ đệ hạnh/hành/hàng khất chí hỏa dữ Bà-la-môn xá 。  火與婆羅門遙見佛來。即具眾美飲食。滿鉢與之。  hỏa dữ Bà-la-môn dao kiến Phật lai 。tức cụ chúng mỹ ẩm thực 。mãn bát dữ chi 。  如是二日.三日。乞食復至其舍。  như thị nhị nhật .tam nhật 。khất thực phục chí kỳ xá 。  火與婆羅門遙見佛來。作是念。禿頭沙門何故數來。  hỏa dữ Bà-la-môn dao kiến Phật lai 。tác thị niệm 。ngốc đầu Sa Môn hà cố số lai 。 貪美食耶。 爾時。世尊知火與婆羅門心念已。 tham mỹ thực/tự da 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tri hỏa dữ Bà-la-môn tâm niệm dĩ 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  王天日日雨  田夫日夜耕  Vương Thiên nhật nhật vũ   điền phu nhật dạ canh  數數殖種子  是田數收穀  sát sát thực chủng tử   thị điền số thu cốc  如人數懷妊  乳牛數懷犢  như nhân số hoài nhâm   nhũ ngưu số hoài độc  數數有求者  則能數惠施  sát sát hữu cầu giả   tức năng số huệ thí  數數惠施故  常得大名稱  sát sát huệ thí cố   thường đắc Đại danh xưng  數數棄死屍  數數哭悲戀  sát sát khí tử thi   sát sát khốc bi luyến  數數生數死  數數憂悲苦  sát sát sanh số tử   sát sát ưu bi khổ  數數以火燒  數數諸蟲食  sát sát dĩ hỏa thiêu   sát sát chư trùng thực  若得賢聖道  不數受諸有  nhược/nhã đắc hiền Thánh đạo   bất số thọ/thụ chư hữu  亦不數生死  不數憂悲苦  diệc bất số sanh tử   bất số ưu bi khổ  不數數火燒  不數諸蟲食  bất sát sát hỏa thiêu   bất số chư trùng thực 時。火與婆羅門聞佛說偈。還得信心。 thời 。hỏa dữ Bà-la-môn văn Phật thuyết kệ 。hoàn đắc tín tâm 。 復以種種飲食滿鉢與之。世尊不受。 phục dĩ chủng chủng ẩm thực mãn bát dữ chi 。Thế Tôn bất thọ/thụ 。 以因說偈而施故。復說偈言。 dĩ nhân thuyết kệ nhi thí cố 。phục thuyết kệ ngôn 。  因為說偈法  不應受飲食  nhân vi/vì/vị thuyết kệ Pháp   bất ưng thọ/thụ ẩm thực  當觀察自法  說法不受食  đương quan sát tự Pháp   thuyết Pháp bất thọ/thụ thực/tự  婆羅門當知  斯則淨命活  Bà-la-môn đương tri   tư tức tịnh mạng hoạt  應以餘供養  純淨大仙人  ưng dĩ dư cúng dường   thuần tịnh Đại Tiên nhân  已盡諸有漏  穢法悉已斷  dĩ tận chư hữu lậu   uế Pháp tất dĩ đoạn  供養以飲食  於其良福田  cúng dường dĩ ẩm thực   ư kỳ lương phước điền  欲求福德者  則我田為良  dục cầu phước đức giả   tức ngã điền vi/vì/vị lương 火與婆羅門白佛。今以此食。應著何所。 hỏa dữ Bà-la-môn bạch Phật 。kim dĩ thử thực/tự 。ưng trước/trứ hà sở 。  佛告婆羅門。  Phật cáo Bà-la-môn 。 我不見諸天.魔.梵.沙門.婆羅門.天神.世人有能食此信施。令身安樂。 ngã bất kiến chư Thiên .ma .phạm .Sa Môn .Bà-la-môn .thiên thần .thế nhân hữu năng thực/tự thử tín thí 。lệnh thân an lạc/nhạc 。 汝持是食去棄於無蟲水中。及少生草地。 時。 nhữ trì thị thực/tự khứ khí ư vô trùng thủy trung 。cập thiểu sanh thảo địa 。 thời 。 婆羅門即以此食持著無蟲水中。水即烟出。 Bà-la-môn tức dĩ thử thực/tự trì trước/trứ vô trùng thủy trung 。thủy tức yên xuất 。 沸聲啾啾。譬如鐵丸燒令火色。擲著水中。 phí thanh thu thu 。thí như thiết hoàn thiêu lệnh hỏa sắc 。trịch trước/trứ thủy trung 。 水即烟起。沸聲啾啾。亦復如是。 thủy tức yên khởi 。phí thanh thu thu 。diệc phục như thị 。 婆羅門持此飲食著水中。水即烟出。沸聲啾啾。 Bà-la-môn trì thử ẩm thực trước/trứ thủy trung 。thủy tức yên xuất 。phí thanh thu thu 。 於時火與婆羅門歎言。甚奇。瞿曇。大德大力。 ư thời hỏa dữ Bà-la-môn thán ngôn 。thậm kì 。Cồ Đàm 。Đại Đức Đại lực 。 能令此食而作神變。 時。火與婆羅門因此飯食神變。 năng lệnh thử thực/tự nhi tác thần biến 。 thời 。hỏa dữ Bà-la-môn nhân thử phạn thực thần biến 。 得信敬心。稽首佛足。退住一面。白佛言。 đắc tín kính tâm 。khể thủ Phật túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 世尊。我今可得於正法中出家.受具足。 Thế Tôn 。ngã kim khả đắc ư chánh pháp trung xuất gia .thọ cụ túc 。 修梵行不。 佛告婆羅門。 tu phạm hạnh bất 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 汝今可得於正法中出家.受具足。 彼即出家已。作是思惟。 nhữ kim khả đắc ư chánh pháp trung xuất gia .thọ cụ túc 。 bỉ tức xuất gia dĩ 。tác thị tư tánh 。 所以族姓子剃除髮鬚。著袈裟衣。 sở dĩ tộc tính tử thế trừ phát tu 。trước/trứ Ca sa y 。 正信.非家.出家學道。乃至得阿羅漢。心善解脫。 chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo 。nãi chí đắc A-la-hán 。tâm thiện giải thoát 。    (一一五八) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ngũ bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 舍衛國中婆肆吒婆羅門女信佛.法.僧。歸佛.歸法.歸比丘僧。 Xá-Vệ quốc trung Bà tứ trá Bà-la-môn nữ tín Phật .Pháp .tăng 。quy Phật .quy Pháp .quy Tỳ-kheo tăng 。 於佛.法.僧已離狐疑。於苦習盡道亦離疑惑。見諦得果。 ư Phật .Pháp .tăng dĩ ly hồ nghi 。ư khổ tập tận đạo diệc ly nghi hoặc 。kiến đế đắc quả 。 得無間慧。 đắc Vô gián tuệ 。 其夫是婆羅豆婆遮種姓婆羅門。每至左右所為作時。有小得失。 kỳ phu thị Bà la đậu Bà già chủng tính Bà-la-môn 。mỗi chí tả hữu sở vi/vì/vị tác thời 。hữu tiểu đắc thất 。 即稱南無佛。向如來所住方面。隨方合掌。 tức xưng Nam mô Phật 。hướng Như Lai sở trụ phương diện 。tùy phương hợp chưởng 。 三說是言。南無多陀阿伽度.阿羅呵.三藐三佛陀。 tam thuyết thị ngôn 。Nam mô Đa-đà-a-già-độ .A-la-ha .tam miệu tam Phật đà 。 身純金色。圓光一尋。方身圓滿。如尼拘律樹。 thân thuần kim sắc 。viên quang nhất tầm 。phương thân viên mãn 。như ni câu luật thụ 。 善說妙法。牟尼之尊。仙人上首。是我大師。 時。 thiện thuyết diệu pháp 。Mâu Ni chi tôn 。Tiên nhân thượng thủ 。thị ngã Đại sư 。 thời 。 夫婆羅門聞之。瞋恚不喜。語其婦言。 phu Bà-la-môn văn chi 。sân khuể bất hỉ 。ngữ kỳ phụ ngôn 。 為鬼著耶。無有此義。捨諸三明大德婆羅門。 vi/vì/vị quỷ trước/trứ da 。vô hữu thử nghĩa 。xả chư tam minh Đại Đức Bà-la-môn 。 而稱歎彼禿頭沙門。黑闇之分。世所不稱。 nhi xưng thán bỉ ngốc đầu Sa Môn 。hắc ám chi phần 。thế sở bất xưng 。 我今當往共汝大師論議。足知勝如。 ngã kim đương vãng cọng nhữ Đại sư luận nghị 。túc tri thắng như 。  婦語夫言。  phụ ngữ phu ngôn 。 不見諸天.魔.梵.沙門.婆羅門.諸神.世人能共世尊.如來.應.等正覺。金色之身。圓光一尋。 bất kiến chư Thiên .ma .phạm .Sa Môn .Bà-la-môn .chư Thần .thế nhân năng cọng Thế Tôn .Như Lai .ưng .đẳng chánh giác 。kim sắc chi thân 。viên quang nhất tầm 。 如尼拘律樹圓滿之身。言說微妙。仙人上首。 như ni câu luật thụ viên mãn chi thân 。ngôn thuyết vi diệu 。Tiên nhân thượng thủ 。 我之大師共論議者。然今婆羅門且往。 ngã chi Đại sư cọng luận nghị giả 。nhiên kim Bà-la-môn thả vãng 。 自可知之。 時。婆羅門即往詣佛。 tự khả tri chi 。 thời 。Bà-la-môn tức vãng nghệ Phật 。 面相問訊慰勞已。退坐一面。而說偈言。 diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  為殺於何等  而得安隱眠  vi/vì/vị sát ư hà đẳng   nhi đắc an ổn miên  為殺於何等  令心得無憂  vi/vì/vị sát ư hà đẳng   lệnh tâm đắc Vô ưu  為殺於何等  瞿曇所稱歎  vi/vì/vị sát ư hà đẳng   Cồ Đàm sở xưng thán 爾時。世尊知婆羅門心之所念。而說偈言。 nhĩ thời 。Thế Tôn tri Bà-la-môn tâm chi sở niệm 。nhi thuyết kệ ngôn 。  殺於瞋恨者  而得安隱眠  sát ư sân hận giả   nhi đắc an ổn miên  殺於瞋恚者  而心得無憂  sát ư sân khuể giả   nhi tâm đắc Vô ưu  瞋恚為毒本  能害甘種子  sân khuể vi/vì/vị độc bổn   năng hại cam chủng tử  能害於彼者  賢聖所稱歎  năng hại ư bỉ giả   hiền thánh sở xưng thán  若能害彼者  其心得無憂  nhược/nhã năng hại bỉ giả   kỳ tâm đắc Vô ưu 時。婆羅豆婆遮婆羅門聞佛所說。示教照喜。 thời 。Bà la đậu Bà già Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。thị giáo chiếu hỉ 。 次第說法。謂說施。說戒。說生天法。 thứ đệ thuyết Pháp 。vị thuyết thí 。thuyết giới 。thuyết sanh thiên Pháp 。 說欲味著為災患煩惱。清淨出要。遠離隨順。 thuyết dục vị trước vi/vì/vị tai hoạn phiền não 。thanh tịnh xuất yếu 。viễn ly tùy thuận 。 福利清淨。分別廣說。譬如清淨白(疊*毛)。易為染色。 phước lợi thanh tịnh 。phân biệt quảng thuyết 。thí như thanh tịnh bạch (điệp *mao )。dịch vi/vì/vị nhiễm sắc 。 如是。婆羅豆婆遮婆羅門即於座上。 như thị 。Bà la đậu Bà già Bà-la-môn tức ư tọa thượng 。 於四聖諦得無閡等。所謂苦.集.滅.道。 ư tứ thánh đế đắc vô ngại đẳng 。sở vị khổ .tập .diệt .đạo 。  是婆羅門見法.得法.知法.入法。度諸疑惑。不由他度。  thị Bà-la-môn kiến Pháp .đắc pháp .tri Pháp .nhập Pháp 。độ chư nghi hoặc 。bất do tha độ 。 於正法.律得無所畏。即從座起。偏露右肩。 ư chánh pháp .luật đắc vô sở úy 。tức tùng toạ khởi 。Thiên lộ hữu kiên 。 合掌白佛。已度。世尊。已度。善逝。 hợp chưởng bạch Phật 。dĩ độ 。Thế Tôn 。dĩ độ 。Thiện-Thệ 。 我今歸佛.歸法.歸比丘僧已。盡其壽命。為優婆塞。 ngã kim quy Phật .quy Pháp .quy Tỳ-kheo tăng dĩ 。tận kỳ thọ mạng 。vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 證知我。 時。婆羅豆婆遮婆羅門聞佛所說。 chứng tri ngã 。 thời 。Bà la đậu Bà già Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。還歸自家。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。hoàn quy tự gia 。  其婦優婆夷遙見夫來。見已。白言。已與如來.應.等正覺。  kỳ phụ ưu-bà-di dao kiến phu lai 。kiến dĩ 。bạch ngôn 。dĩ dữ Như Lai .ưng .đẳng chánh giác 。 純金色身。圓光一尋。如尼拘律樹圓滿之身。 thuần kim sắc thân 。viên quang nhất tầm 。như ni câu luật thụ viên mãn chi thân 。 妙說之上。仙人之首。大牟尼尊。 diệu thuyết chi thượng 。Tiên nhân chi thủ 。Đại Mâu Ni tôn 。 為我大師共論議耶。 其夫答言。 vi/vì/vị ngã Đại sư cọng luận nghị da 。 kỳ phu đáp ngôn 。 我未甞見諸天.魔.梵.沙門.婆羅門.諸神.世人有能與如來.應.等正覺。 ngã vị 甞kiến chư Thiên .ma .phạm .Sa Môn .Bà-la-môn .chư Thần .thế nhân hữu năng dữ Như Lai .ưng .đẳng chánh giác 。 真金色身。圓光一尋。如尼拘律樹圓滿之身。 chân kim sắc thân 。viên quang nhất tầm 。như ni câu luật thụ viên mãn chi thân 。 妙說之上。諸仙之首。牟尼之尊。 diệu thuyết chi thượng 。chư tiên chi thủ 。Mâu Ni chi tôn 。 汝之大師共論議也。汝今與我作好法衣。 nhữ chi Đại sư cọng luận nghị dã 。nhữ kim dữ ngã tác hảo Pháp y 。 我持至世尊所出家學道。 時。婦悉以鮮潔白(疊*毛)。 ngã trì chí Thế Tôn sở xuất gia học đạo 。 thời 。phụ tất dĩ tiên khiết bạch (điệp *mao )。 令作法衣。 時。婆羅門持衣往詣世尊所。稽首禮足。 lệnh tác pháp y 。 thời 。Bà-la-môn trì y vãng nghệ Thế Tôn sở 。khể thủ lễ túc 。 退住一面。白言。世尊。 thoái trụ/trú nhất diện 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我今可得於世尊法中出家學道。修梵行不。 佛告婆羅門。 ngã kim khả đắc ư Thế Tôn Pháp trung xuất gia học đạo 。tu phạm hạnh bất 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 汝今可得於此法.律出家學道。修諸梵行。 nhữ kim khả đắc ư thử Pháp .luật xuất gia học đạo 。tu chư phạm hạnh 。  即出家已。獨靜思惟。所以善男子剃除鬚髮。  tức xuất gia dĩ 。độc tĩnh tư tánh 。sở dĩ Thiện nam tử thế trừ tu phát 。 著袈裟衣。出家學道。乃至得阿羅漢。心善解脫。 trước/trứ Ca sa y 。xuất gia học đạo 。nãi chí đắc A-la-hán 。tâm thiện giải thoát 。    (一一五九) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất ngũ cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有魔瞿婆羅門來詣佛所。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu ma Cồ Bà-la-môn lai nghệ Phật sở 。 與世尊面相問訊慰勞已。退坐一面。白佛言。 dữ Thế Tôn diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 瞿曇。我於家中常行布施。若一人來。 Cồ Đàm 。ngã ư gia trung thường hạnh/hành/hàng bố thí 。nhược/nhã nhất nhân lai 。 施於一人。若二人.三人。乃至百千。悉皆施與。 thí ư nhất nhân 。nhược/nhã nhị nhân .tam nhân 。nãi chí bách thiên 。tất giai thí dữ 。 我如是施。得多福不。 佛告婆羅門。汝如是施。 ngã như thị thí 。đắc đa phước bất 。 Phật cáo Bà-la-môn 。nhữ như thị thí 。 實得大福。所以者何。以於家中常行布施。 thật đắc Đại phước 。sở dĩ giả hà 。dĩ ư gia trung thường hạnh/hành/hàng bố thí 。 一人來乞。即施一人。二人.三人。乃至百千。 nhất nhân lai khất 。tức thí nhất nhân 。nhị nhân .tam nhân 。nãi chí bách thiên 。 悉皆施與故。即得大福。 時。 tất giai thí dữ cố 。tức đắc Đại phước 。 thời 。 魔瞿婆羅門即說偈言。 ma Cồ Bà-la-môn tức thuyết kệ ngôn 。  在家所為作  布施復大會  tại gia sở vi/vì/vị tác   bố thí phục đại hội  因此惠施故  欲求大功德  nhân thử huệ thí cố   dục cầu Đại công đức  今問於牟尼  我之所應知  kim vấn ư Mâu Ni   ngã chi sở ứng tri  同梵天所見  為我分別說  đồng phạm thiên sở kiến   vi/vì/vị ngã phân biệt thuyết  云何為解脫  勝妙之善趣  vân hà vi giải thoát   thắng diệu chi thiện thú  云何修方便  得生於梵世  vân hà tu phương tiện   đắc sanh ư phạm thế  云何隨樂施  生明勝梵天  vân hà tùy lạc thí   sanh minh thắng phạm thiên 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  施者設大會  隨彼愛樂施  thí giả thiết đại hội   tùy bỉ ái lạc thí  歡喜淨信心  攀緣善功德  hoan hỉ tịnh tín tâm   phàn duyên thiện công đức  以其所建立  求離諸過惡  dĩ kỳ sở kiến lập   cầu ly chư quá ác  遠離於貪欲  其心善解脫  viễn ly ư tham dục   kỳ tâm thiện giải thoát  修習於慈心  其功德無量  tu tập ư từ tâm   kỳ công đức vô lượng  況復加至誠  廣施設大會  huống phục gia chí thành   quảng thí thiết đại hội  若於其中間  所得諸善心  nhược/nhã ư kỳ trung gian   sở đắc chư thiện tâm  正向善解脫  或餘純善趣  chánh hướng thiện giải thoát   hoặc dư thuần thiện thú  如是勝因緣  得生於梵世  như thị thắng nhân duyên   đắc sanh ư phạm thế  如是之惠施  其心平等故  như thị chi huệ thí   kỳ tâm bình đẳng cố  得生於梵世  其壽命延長  đắc sanh ư phạm thế   kỳ thọ mạng duyên trường/trưởng 時。魔瞿婆羅門聞佛所說。歡喜隨喜。 thời 。ma Cồ Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 從座起而去。 tùng tọa khởi nhi khứ 。    (一一六○) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất lục ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 有持金蓋.著舍勒導從婆羅門來詣佛所。與世尊面相問訊慰勞已。 hữu trì kim cái .trước/trứ xá lặc đạo tùng Bà-la-môn lai nghệ Phật sở 。dữ Thế Tôn diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。 退坐一面。而說偈言。 thoái tọa nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  無非婆羅門  所行為清淨  vô phi Bà-la-môn   sở hạnh vi/vì/vị thanh tịnh  剎利修苦行  於靜亦復乖  sát lợi tu khổ hạnh   ư tĩnh diệc phục quai  三典婆羅門  是則為清淨  tam điển Bà-la-môn   thị tắc vi/vì/vị thanh tịnh  如是清淨者  不在餘眾生  như thị thanh tịnh giả   bất tại dư chúng sanh 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  不知清淨道  及諸無上淨  bất tri thanh tịnh đạo   cập chư vô thượng tịnh  於餘求靜者  至竟無淨時  ư dư cầu tĩnh giả   chí cánh vô tịnh thời 婆羅門白佛。 Bà-la-môn bạch Phật 。 瞿曇說清淨道及無上清淨耶。何等為清淨道。何等為無上清淨。 Cồ Đàm thuyết thanh tịnh đạo cập vô thượng thanh tịnh da 。hà đẳng vi/vì/vị thanh tịnh đạo 。hà đẳng vi/vì/vị vô thượng thanh tịnh 。  佛告婆羅門。正見者為清淨道。正見修習多修習。  Phật cáo Bà-la-môn 。chánh kiến giả vi/vì/vị thanh tịnh đạo 。chánh kiến tu tập đa tu tập 。 斷貪欲.斷瞋恚.斷愚癡。 đoạn tham dục .đoạn sân khuể .đoạn ngu si 。 若婆羅門貪欲永斷。瞋恚.愚癡永斷。一切煩惱永斷。 nhược/nhã Bà-la-môn tham dục vĩnh đoạn 。sân khuể .ngu si vĩnh đoạn 。nhất thiết phiền não vĩnh đoạn 。 是名無上清淨。正志.正語.正業.正命.正方便.正念.正定。 thị danh vô thượng thanh tịnh 。chánh chí .chánh ngữ .chánh nghiệp .chánh mạng .chánh phương tiện .chánh niệm .chánh định 。 是名清淨道。正定修習多修習已。 thị danh thanh tịnh đạo 。chánh định tu tập đa tu tập dĩ 。 斷貪欲.斷瞋恚.斷愚癡。若婆羅門貪欲永斷。 đoạn tham dục .đoạn sân khuể .đoạn ngu si 。nhược/nhã Bà-la-môn tham dục vĩnh đoạn 。 瞋恚.愚癡永斷。一切煩惱永斷。是名無上清淨。 sân khuể .ngu si vĩnh đoạn 。nhất thiết phiền não vĩnh đoạn 。thị danh vô thượng thanh tịnh 。 婆羅門白佛言。 Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。 瞿曇說清淨道.無上清淨耶。瞿曇。世務多事。今且辭還。 佛告婆羅門。 Cồ Đàm thuyết thanh tịnh đạo .vô thượng thanh tịnh da 。Cồ Đàm 。thế vụ đa sự 。kim thả từ hoàn 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 宜知是時。 nghi tri Thị thời 。  持華蓋著舍勒導從婆羅門聞佛所說。歡喜隨喜。從座起去。  Trì hoa cái trước/trứ xá lặc đạo tùng Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi khứ 。    (一一六一) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất lục nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。有異婆羅門來詣佛所。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。hữu dị Bà-la-môn lai nghệ Phật sở 。 與世尊面相問訊慰勞已。退坐一面。而說偈言。 dữ Thế Tôn diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  云何為尸羅  云何正威儀  vân hà vi thi-la   vân hà chánh uy nghi  云何為功德  云何名為業  vân hà vi công đức   vân hà danh vi/vì/vị nghiệp  成就何等法  羅漢婆羅門  thành tựu hà đẳng Pháp   La-hán Bà-la-môn 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  宿命憶念智  見生天惡趣  tú mạng ức niệm trí   kiến sanh thiên ác thú  得諸受生盡  牟尼明決定  đắc chư thọ sanh tận   Mâu Ni minh quyết định  知心善解脫  解脫一切貪  tri tâm thiện giải thoát   giải thoát nhất thiết tham  具足於三明  三明婆羅門  cụ túc ư tam minh   tam minh Bà-la-môn 佛說此經已。異婆羅門聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。dị Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。從座起而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。    (一一六二) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất lục nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。尊者阿難從世尊後。 時。有二老男女。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。Tôn-Giả A-nan tùng Thế Tôn hậu 。 thời 。hữu nhị lão nam nữ 。 是其夫婦。年耆根熟。僂背如鉤。諸里巷頭。 thị kỳ phu phụ 。niên kì căn thục 。lũ bối như câu 。chư lý hạng đầu 。 燒糞掃處。俱蹲向火。 世尊見彼二老夫婦。 thiêu phẩn tảo xứ/xử 。câu tồn hướng hỏa 。 Thế Tôn kiến bỉ nhị lão phu phụ 。 年耆愚老。僂背如鉤。俱蹲向火。猶如老鵠。 niên kì ngu lão 。lũ bối như câu 。câu tồn hướng hỏa 。do như lão hộc 。 欲心相視。見已。告尊者阿難。 dục tâm tướng thị 。kiến dĩ 。cáo Tôn-Giả A-nan 。 汝見彼夫婦二人。年耆愚老。僂背如鉤。俱蹲向火。 nhữ kiến bỉ phu phụ nhị nhân 。niên kì ngu lão 。lũ bối như câu 。câu tồn hướng hỏa 。 猶如老鵠。欲心相視不。 阿難白佛。如是。世尊。 do như lão hộc 。dục tâm tướng thị bất 。 A-nan bạch Phật 。như thị 。Thế Tôn 。  佛告阿難。此二老夫婦。於年少時盛壯之身。  Phật cáo A-nan 。thử nhị lão phu phụ 。ư niên thiểu thời thịnh tráng chi thân 。 勤求財物者。 cần cầu tài vật giả 。 亦可得為舍衛城中第一富長者。若復剃除鬚髮。著袈裟衣。 diệc khả đắc vi/vì/vị Xá-vệ thành trung đệ nhất phú Trưởng-giả 。nhược phục thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 正信.非家.出家學道。精勤修習者。 chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo 。tinh cần tu tập giả 。 亦可得阿羅漢第一上果。於第二分盛壯之身。勤求財物。 diệc khả đắc A-la-hán đệ nhất thượng quả 。ư đệ nhị phần thịnh tráng chi thân 。cần cầu tài vật 。 亦可得為舍衛城中第二富者。若復剃除鬚髮。 diệc khả đắc vi/vì/vị Xá-vệ thành trung đệ nhị phú giả 。nhược phục thế trừ tu phát 。 著袈裟衣。正信.非家.出家學道者。 trước/trứ Ca sa y 。chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo giả 。 亦可得阿那含果證。若於第三分中年之身。 diệc khả đắc A-na-hàm quả chứng 。nhược/nhã ư đệ tam phần trung niên chi thân 。 勤求財物。亦可得為舍衛城中第三富者。 cần cầu tài vật 。diệc khả đắc vi/vì/vị Xá-vệ thành trung đệ tam phú giả 。 若剃鬚髮。著袈裟衣。正信.非家.出家學道者。 nhược/nhã thế tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo giả 。 亦可得為斯陀含果證。彼於今日。年耆根熟。 diệc khả đắc vi/vì/vị Tư đà hàm quả chứng 。bỉ ư kim nhật 。niên kì căn thục 。 無有錢財。無有方便。無所堪能。 vô hữu tiễn tài 。vô hữu phương tiện 。vô sở kham năng 。 不復堪能。若覓錢財。亦不能得勝過人法。 bất phục kham năng 。nhược/nhã mịch tiễn tài 。diệc bất năng đắc thắng quá nhân pháp 。 爾時。世尊復說偈言。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  不行梵行故  不得年少財  bất hạnh/hành phạm hạnh cố   bất đắc niên thiểu tài  思惟古昔事  眠地如曲弓  tư tánh cổ tích sự   miên địa như khúc cung  不修於梵行  不得年少財  bất tu ư phạm hạnh   bất đắc niên thiểu tài  猶如老鵠鳥  守死於空池  do như lão hộc điểu   thủ tử ư không trì 佛說此經已。尊者阿難陀聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Tôn-Giả A-nan-đà văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一一六三) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất lục tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。如上說。差別者。唯說異偈言。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。như thượng thuyết 。sái biệt giả 。duy thuyết dị kệ ngôn 。  老死之所壞  身及所受滅  lão tử chi sở hoại   thân cập sở thọ diệt  唯有惠施福  為隨己資糧  duy hữu huệ thí phước   vi/vì/vị tùy kỷ tư lương  依於善攝護  及修禪功德  y ư thiện nhiếp hộ   cập tu Thiền công đức  隨力而行施  錢財及飲食  tùy lực nhi hạnh/hành/hàng thí   tiễn tài cập ẩm thực  於群則眠覺  非為空自活  ư quần tức miên giác   phi vi/vì/vị không tự hoạt 佛說此經已。彼婆羅門聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。bỉ Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。 雜阿含經卷第四十二 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tứ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:41:07 2008 ============================================================